|
EL REINO DE CERVANTES. Nuestro mundo E/LE
El escritor, político y economista venezolano Arturo Uslar Pietri, (1906-2001), denominaba “EL REINO DE CERVANTES” al territorio hispanohablante. Por nuestra parte, nos hemos permitido tomar prestada esta denominación para dar título a este apartado.
En nuestro “REINO DE CERVANTES” podrán encontrar recursos desde el nivel A-1 hasta el nivel C-2. Esperamos que sean de utilidad tanto a aquellos profesores que quieran ampliar su catálogo de ejercicios como a aquellos alumnos que deseen poner a prueba sus conocimientos.
Con la intención de ayudar a la promoción y difusión de la cultura en español, los ejercicios que presentamos abordan también aspectos de la literatura y la historia.
El español es la lengua románica que cuenta con el mayor número de hablantes. Hablan esta lengua (como lengua materna o como lengua segunda) cerca de quinientos millones de personas. Los países cuya lengua oficial es el español representan más de 400.000.000 de personas. Son los siguientes:
EUROPA:España.
AMÉRICA:Argentina, Bolivia, Colombia, Costa Rica, Cuba, Chile, Ecuador, Guatemala, Honduras, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, El Salvador, República Dominicana, Uruguay y Venezuela.
ÁFRICA:Guinea Ecuatorial.
También se habla el español:
En amplias zonas de los Estados Unidos de Norteamérica (unos 40.000.000, lo que representa el 12,5% de la población total norteamericana).
• En Nuevo México habla el español, el 36,6% de la población.
• En Texas, el 21%.
• En California, el 19,2%. (En el Sur de California, el 22,6%).
• En Arizona, el 16,2%.
• En Nueva York, el 9,5%. (En la ciudad de Nueva York, el 19,9%).
• En Florida, el 8,8%. (En Miami, el 35,7%).
En Andorra se habla el español, junto con el catalán y el francés.
En Filipinas se ha mantenido como tercera lengua oficial hasta principios de 1988, fecha en que ha pasado a ser considerada como lengua "oficial protegida", más de dos millones de personas lo mantienen como su lengua materna.
Y también se conserva, gracias a los núcleos de judíos sefarditas, en algunas zonas del norte de África, del Mediterráneo, de los Balcanes y de Asia Menor.
Como lengua de relación el español se ha convertido en la segunda lengua del mundo.
El español hablado en América presenta algunos rasgos peculiares de entonación, pronunciación y léxico, pero que sus variedades son menos discordantes entre sí que los dialectalismos que encontramos en España. El español se extendió por América cuando ya había consolidado sus caracteres esenciales y se hallaba próximo a la madurez. La existencia de diversas lenguas, habladas en América antes de la llegada de los españoles -hoy muy reducidas- y la distinta procedencia de los conquistadores -castellanos, andaluces, extremeños, etc.- explican los particularismos. La existencia de estos rasgos peculiares no impide la existencia de la comunidad de lengua española con rasgos comunes y homogéneos. Cualquier hispanohablante entiende a otro sin grandes dificultades, lo que no ocurre con otras lenguas.
El español surgió en Castilla y fue la lengua de España para llegar a ser la de una gran parte de América. Como dice el lingüista español Gregorio Salvador "el español es un idioma plurinacional y multiétnico". Queremos recordar la maravillosa frase del escritor argentino Ernesto Sábato "Yo soy hijo de italianos y mis ancestros son Cervantes y Berceo. ¡Qué milagro que es esto!". La lengua es vehículo de la cultura y a lo largo de siglos se han escrito millones de libros, se han fundamentado unos sentimientos compartidos y unos conocimientos comunes en español, lo que ha llegado a formar "el mundo de Cervantes".
Once escritores en lengua española han recibido el Premio Nobel de Literatura:José Echegaray, español, 1904;Jacinto Benavente, español, 1922;Gabriela Mistral, chilena, 1945;Juan Ramón Jiménez, español, 1956;Miguel Ángel Asturias, guatemalteco, 1967;Pablo Neruda, chileno, 1971;Vicente Aleixandre, español, 1977;Gabriel García Márquez, colombiano, 1982;Camilo José Cela, español, 1989,Octavio Paz, mexicano, 1990 yMario Vargas Llosa, peruano y español, 2010.
Les agradecemos sinceramente que nos envíen sus opiniones sobre este apartado y que nos sugieran algunos contenidos que pudieran ser de su interés. Igualmente les invitamos a colaborar en él.
INTRODUCCIÓN A LOS TEMAS DE GRAMÁTICA
Queremos insistir en la importancia del estudio de la gramática.
-— Si usted está estudiando la lengua española el adquirir los conocimientos de su gramática le permitirá un dominio correcto de esta lengua.
-— Si usted es profesor de español lengua extranjera el conocimiento científico del funcionamiento gramatical del español le será indispensable para su trabajo como profesor. Es esencial porque le hace comprender los mecanismos que rigen la comunicación en español, y le permiten organizar la estrategia y la táctica de la clase con sus alumnos. Su enseñanza deberá ser gramatical sin hablar demasiado de gramática en clase.
Sin un conocimiento profundo de la morfosintaxis le sería imposible preparar de forma coherente una simple clase de conversación con sus alumnos.
Algunos pedagogos han cuestionado incluso la utilidad de la gramática en el aprendizaje de una lengua extranjera. Comparan el conocimiento de una lengua con el dominio de un comportamiento, oponen "saber teórico" y "saber hacer". No es con un manual teórico como se aprende a nadar, a esquiar o a conducir un coche: conocer las reglas y saberlas aplicar son dos cosas muy distintas. Estas críticas han llevado al desarrollo de los métodos directos y a la preparación de ejercicios gramaticales que, sin el estudio de las reglas teóricas, permitieran a los alumnos adquirir las estructuras fundamentales de la lengua que estudian.
Esta crisis de la enseñanza gramatical ha conducido a algunos pedagogos a apostar por la enseñanza del habla por el habla, suprimiendo la enseñanza de la gramática como tal, para intentar recrear en clase una situación idéntica a la del aprendizaje "natural" del lenguaje por parte de los niños.
La aplicación total de este método ha producido resultados decepcionantes y contraproducentes.
Estos profesores han olvidado que la clase no es la vida:
• La clase en un marco artificial en el que, si se habla, no se actúa. Los niños aprenden en la vida a través de la repetición de una serie de señales acústicas (una palabra, un grupo de palabras, una frase) simultáneas a una cierta situación. Lo que se fija en la memoria de los niños es esta asociación entre las dos, de tal forma que la situación evoca la serie de señales acústicas y viceversa. El aprendizaje no es sólo una repetición de formas, como casi inevitablemente ocurrirá en clase, donde los valores semánticos de las formas tendrán grandes dificultades en fijarse.
• El niño, cuya memoria es especialmente fiel y flexible durante sus primeros años de edad, aprende a hablar durante doce horas al día. El alumno que, a su edad, ya ha perdido, en gran parte esta facilidad, sólo dispone de un tiempo muy restringido en el aprendizaje de la lengua extranjera, mientras continúa a recibir una impregnación constante de su lengua materna.
Por otra parte, a partir de un cierto estadio de madurez intelectual, el aprendizaje meramente memorístico, sin recurrir a las facultades para razonar que el alumno ejerce en todos los otros dominios de su vida, llega a ser sentida como un hecho infantil e incluso mutilador. Todo esto nos obliga a recurrir ocasionalmente a la reflexión sobre la actividad del habla: reagrupamientos y clasificaciones gramaticales razonadas; el hecho de resaltar algún rasgo específico del español; el de señalar alguna dificultad particular, ocasionada por las interferencias de la lengua materna del alumno, que consiguen alterar de cierta manera la utilización del sistema gramatical español.
Las reflexiones críticas que se han realizado sobre el método directo y las aportaciones de la lingüística moderna nos han ayudado a plantear con mayor precisión las exigencias de una pedagogía verdaderamente científica de las lenguas extranjeras.
El profesor dispone de un tiempo limitado para la enseñanza del español lengua extranjera en clase, por lo que tendrá que evitar toda pérdida de tiempo. El método directo, fundamentado en la conversación libre, nos conduce a una presentación en un orden aleatorio de los elementos lingüísticos, cuya dificultad y utilidad en esos momentos puede ser muy discutible e incluso contraproducente. Sería absurdo que estas situaciones nos conduzcan a la enseñanza de hechos lingüísticos poco corrientes cuando los hechos lingüísticos más frecuentes no están todavía asimilados.
Podemos llegar a la conclusión de la necesidad de una enseñanza "graduada", siguiendo una progresión que vaya de lo simple a lo complejo y de lo esencial a lo secundario (de lo más frecuente a lo más raro y de lo general a lo particular). Esta "elección" y este "ordenamiento" pedagógicos del "material gramatical" es una de las tareas fundamentales de los profesores, sobre todo, de los que pretenden eliminar o disminuir la enseñanza gramatical teórica).
En fin, a pesar de las reticencias de muchos lingüistas hacia la gramática normativa, siempre tendrá que existir en la clase de lengua una norma, aunque sólo fuera la del modelo de español propuesto por el profesor. Para poder elegir esa norma el profesor habrá de tener una sólida formación gramatical.
Le recordamos que:su enseñanza deberá ser gramatical sin hablar demasiado de gramática en clase.