¿Cómo se llama el tocado de la novia: tiara o diadema?
Un disparate que se escucha a menudo es el siguiente: 'La novia lucía
una hermosa tiara'. ¿Cómo es posible?: la tiara es insignia de autoridad
y símbolo del papado. El término adecuado es 'diadema', adorno del tocado
femenino en forma de media corona abierta por la parte de atrás. La
tiara fue en la Antigüedad un gorro alto de tela o cuero que usaban
los persas; más tarde pasó a significar el tocado usado por el Santo
Padre, con tres coronas que indican su triple autoridad como papa, obispo
y rey, rematada por una cruz sobre un globo terráqueo. También se llama
'tiara' la dignidad papal. Del parsi tara, arribada al griego tiara
y de éste al castellano a través del latín.
Boutade. ¿Es recomendable el uso de este término?
Siempre que en castellano exista un término para denominar o calificar
algo, debe recurrirse a él y evitar voces foráneas. Por esnobismo, por
una falsa impresión de que se queda mejor, hay quien se prodiga en extranjerismos:
boutade es uno de ellos: 'fulanito suele sorprendernos con su boutade
de turno...', decía un comentarista. Debió decir 'ocurrencia extemporánea,
humorada, exabrupto, golpe de gracia o salida de tono'. El castellano
posee numerosas alternativas con las que substituir ese galicismo.
Más mayor. ¿Es correcto?
Mayor, mejor, peor, superior, inferior son comparativos llamados orgánicos
porque no utilizan los adverbios 'más, menos'. 'Más' es adverbio comparativo,
mientras que 'mayor' es adjetivo comparativo de magnus = major. Decir
'más mayor' es redundante, ya que yuxtapone dos comparativos. Debe decirse
'de más edad, algo mayor, bastante mayor, mucho mayor, un poco mayor'
e ir graduando así la naturaleza de la distancia que separa a uno del
otro en lo que a edad se refiere. Pero no es error de hoy, sino que
viene de antiguo: 'mas mayor' se observa ya a finales del siglo XII
en Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora estrofa 809b:
| Válasme, Madre Sancta, oý los mis clamores,
que façes cosas tales e otras más maiores: Tú sabes la mi cuita,
entiendes mis dolores; non me oblides, Madre, solaz de peccadores. |
¿Por qué decimos 'nublado' si viene de 'nube'?
En latín se llamó nubes, nubis tanto a la nube como a la tempestad.
En el Poema de Mío Çid se lee nué; Gonzalo de Berceo escribe 'nube',
aunque la grafía antigua más frecuente era 'nuve'; y también se ha escrito
'nueve'. De nube se dijo nuvada de lluvia; nubado, nubarrado, nuboso,
anubado, anubarrado.