El Ministerio de Asuntos Exteriores  ha publico el día 14 de marzo de 2017 una nueva convocatoria para obtener el título de Traductor-Intérprete Jurado de inglés.

 

Convocatoria 2017

   

Rogamos a los candidatos que lean detenidamente el texto de la convocatoria. El tribunal no proporcionará de forma individualizada, por email o por cualquier otro medio, información sobre la convocatoria. Toda la información que resulte oportuno transmitir a los candidatos se publicará en esta página web. Así, el tribunal informa de los siguientes extremos:

 

  • Se convocan exámenes únicamente para el idioma inglés.
  • No existe ningún calendario para la realización de las pruebas. El tribunal publicará la fecha y lugar de celebración de cada ejercicio tan pronto como los acuerde, con suficiente antelación con respecto a la fecha fijada para cada ejercicio.
  • No se hará excepción alguna a los requisitos de nacionalidad, titulación y plazos que constan en la convocatoria.
  • Instrucciones para la presentación de instancias:
    • Todos los candidatos deberán descargarse el modelo de formulario 790, código 010, cumplimentarlo y llevarlo al banco para realizar el ingreso.
    • Los candidatos podrán presentar el formulario cumplimentado en el que figure la validación de la entidad bancaria colaboradora, junto con los documentos acreditativos de la exención, en su caso:
      • o bien de forma presencial en el Registro General del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (Plaza de la Provincia 1, 28071 Madrid) o en los registros de las Delegaciones y Subdelegaciones del Gobierno de la Administración General del Estado, o en cualquiera de las formas y los registros a que se refiere el artículo 16.4 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común. En el extranjero, las solicitudes también podrán cursarse mediante su presentación en las representaciones diplomáticas o consulares españolas correspondientes;
      • o bien online, escaneados en un solo archivo, a través del Registro Electrónico de la Sede Electrónica del MAEC.
  • El plazo de presentación de instancias finaliza el día 3 de abril para los residentes en España y el día 12 de abril para los residentes en el extranjero.

 

Texto de la convocatoria: Resolución de 8 de marzo de 2017, de la Subsecretaría, por la que se convocan exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado (BOE núm. 61, 13/03/2016):

 

BOE-A-2017-2705.pdf 

 

Derechos de examen: El modelo para el pago de la tasa está disponible en el siguiente enlace (Modelo 790 - Tasa 010)

 

Devolución de tasas: Información sobre la solicitud de Devolución de tasas.

 

Correo electrónico: Se ha habilitado la dirección de correo Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. para facilitar la comunicación con los candidatos, pero no constituye una vía oficial de presentación de instancias, solicitudes o recursos, que habrán de presentarse por los registros y cauces especificados en la convocatoria y demás resoluciones que aparezcan publicadas en el BOE.

 

Modelos de examen: Para facilitar la preparación publicamos algunos ejemplos de pruebas de traducción realizadas en pasadas convocatorias:  

Test 2015; Test 2015 respuestas

Test 2016Test 2016 respuestas

Jurídica 2009; Jurídica 2010

General 2009; General 2010

Inversa 2015Inversa 2016

___________________________________________________________________

 

Reconocimiento de cualificaciones profesionales obtenidas en un Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo

 

Requisitos para solicitar el reconocimiento de cualificaciones profesionales

  • Tener la nacionalidad de un Estado miembro de la Unión Europea o de un país firmante del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.
  • Haber obtenido cualificaciones profesionales análogas a las exigidas en España paraejercer la profesión de Traductor-Intérprete Jurado.

Documentación necesaria para la tramitación de solicitudes

    • Solicitud de reconocimiento debidamente cumplimentada y habiendo abonado las tasas correspondientes. Si se abona la tasa en territorio español, descargar el impreso de solicitud de este enlace; si se realiza el pago en el extranjero, descargar la solicitud.
    • Fotocopia del documento acreditativo de la nacionalidad (D.N.I. o Pasaporte). En el caso del D.N.I. se puede suplir la fotocopia por la autorización (prevista en la misma solicitud) para que se consulte la base de datos del Documento Nacional de Identidad.
    • Fotocopia compulsada del título profesional.
    • Fotocopia compulsada del título académico. Si se trata de un título expedido por una universidad española se puede suplir la fotocopia por la autorización (prevista en la misma solicitud) para que se consulte la base de datos de titulaciones académicas del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.
    • Fotocopia compulsada de la certificación académica de los estudios realizados por el solicitante para la obtención del título de Licenciado en traducción e Interpretación o equivalente, en su caso.
    • Cuando en el Estado miembro que haya expedido el título no se regule la profesión, se acompañará documento acreditativo, expedido por la autoridad competente, de haber ejercido en dicho Estado u otro comunitario o del EEE la profesión durante al menos dos años, a tiempo completo, en el curso de los diez anteriores.
    • Cuando en el Estado miembro esté regulada la profesión, se podrá solicitar al interesado que aporte un certificado de la autoridad competente en el Estado de que se trate acreditando este hecho. 
  • Estos documentos deberán ir acompañados de la correspondiente traducción oficial al castellano

 

 

Les recordamos que FIDESCU imparte cursos a distancia durante todo el año para la preparación de los exámenes de traductor jurado. Puede consultar la información en el siguiente enlace:

http://fidescu.org/index.php/oferta-academica/traduccion/preparacion-para-el-examen-de-traductor-interprete-jurado

 

Queremos anunciarles que se ha abierto el plazo de matrícula del curso 2017/2018 para el Máster Internacional para Profesores de Lengua y Cultura Españolas.

 

La fundación cultural internacional FIDESCU y la Universidad Pontificia de Salamanca unen su experiencia para proporcionar una enseñanza integral que aglutina elementos de lengua, literatura e historia que permite profundizar en el conocimiento de la cultura española para servir de puente a un desarrollo profesional internacional en este ámbito laboral.

 

http://www.fidescu.org/oferta-academica/espanol/master-para-profesores-de-espanol

 

Este Máster sigue un método de enseñanza mixta, con una formación online que se extiende desde octubre de 2017 hasta junio de 2018 y tres semanas presenciales, del 9 al 27 de julio de 2018, en el impresionante y clásico enclave de la universidad en Salamanca.

 

El patronato de FIDESCU tiene un programa de becas a disposición de aquellas personas que deseen realizar el curso. Estas becas cubren el 50% del costo de la formación. Si desean más información, pueden escribir al siguiente enlace:

 

 http://www.fidescu.org/oferta-academica/espanol/becas/solicitud-de-becas

 

El pasado 22 de julio tuvo lugar en la Universidad Pontificia de Salamanca el acto de entrega de títulos del "Máster Internacional para Profesores de Lengua y Cultura Españolas" que imparten conjuntamente la Fundación FIDESCU y dicha universidad.

 

En este día tan esperado, los más de 70 alumnos que recibieron el título que acredita su trabajo, pudieron disfrutar de un merecido homenaje al gran esfuerzo realizado durante todo el año.  Durante el acto de entrega, María Teresa Pérez directora de la Fundación FIDESCU, Isabel del Arco directora del programa en la UPSA y los profesores de una y otra institución pronunciaron un breve discurso en el que se mencionó la valía del trabajo realizado por todas las personas que participaron en el desarrollo del curso. Posteriormente, los estudiantes, protagonistas del evento, fueron recogiendo uno a uno sus títulos de la mano de sus profesores.

ENTRADA PRINCIPAL DEL CINE DORÉ

El cine Doré es un lugar importante para las personas que disfrutan del cine clásico en Madrid. Desde 1989, las proyecciones de la filmoteca española se desarrollan en esta sala construida en 1923 con estilo modernista. Ahora mismo, se está proyectando un ciclo de comedia en el que Alec Guinnes tiene un claro protagonismo. Este actor ha pasado a la historia como el maestro Obi Wan de Star Wars pero previamente había desarrollado una labor cómica excepcional y prácticamente desconocida por el gran público contemporáneo. Precisamente esa labor de recuperación y difusión es la que distingue al cine Doré. Buenas películas a buen precio en un edificio que, por sí mismo, merece una visita.

 

Dicho lo cual, antes de seguir con este breve artículo, lo más lógico y educado es incluir un enlace a su cartelera y un par de pequeñas fotografías para que disfruten de su coqueta arquitectura: